Basque Proverb of the Week: Proverb #25
Arrotz-herri, otso-herri. A foreign land is a land of wolves.
Arrotz-herri, otso-herri. A foreign land is a land of wolves.
Arranoak lumak behar, txepetxak ere bai. The eagle needs feathers, and the wren does too.
Arian, arian, zehetzen da burnia. Working and working at it, iron can be pulverized.
Ardiak beeka egonik, ez du jaten belarrik. A bleating sheep eats no grass.
Ardi txikia, beti bildots. The small sheep, always a lamb.
Ardi galdua atzeman daiteke, aldi galdua berriz ez. One may recover a lost sheep, but not lost time.
Apaizaren eltzea, txikia baina betea. The priest’s pot is small, but always full.
Zu hor eta ni hemen. Let’s agree to disagree.
Amari egindako zorrak ez dira inoiz ordaintzen. What one owes to one’s mother is never repaid.
Alferrik da, ura joan eta gero, presa egitea. It is useless to hurry once the water has already run by.