A Donkey from Munitibar Wanders Here: An Interview with Professor Joxe Mallea-Olaetxe

For centuries, the history of the Basques has been written by non-Basques – we have so little historical documentation written directly in Euskara or even by Basque themselves. Thus, when we find any hint of Basque history written by Basques, we must examine it to the fullest. The unassuming carvings left by Basque sheepherders in the American west might seem quaint or even cartoonish, but historian Prof. Joxe Mallea-Olaetxe has spent his career documenting those carvings to learn as much as we can about the people and circumstances that led to those carvings. Joxe took a winding route to his eventual calling, much like the sheepherders wandered those mountains. In this interview, Joxe discusses how he became a historian, the importance and meaning of the Basque tree carvings, and his new project to further spread and preserve those carvings and his work.


Author Joxe Mallea-Olaetxe grew up in Euskal Herria (the Basque-speaking country), where as a boy he heard stories about Idaho, Nevada, and California told by returnee ex-sheepherders. After receiving a Ph.D. from the University of Nevada, Reno, in 1985, he began video-documenting the history of the Basque community. He has recorded 27,000 arborglyphs in several states and hundreds of hours of Basque picnics, dancing, improvised verse singing, and interviews with sheepherders, which have resulted in several publications. He continues working with federal agencies that manage the public lands where a century of Basque history remains carved. (From Euskal Kazeta)

Buber’s Basque Page: Tell us a little bit about yourself. How did you find your way to the United States?

Joxe Mallea-Olaetxe: I was born in the MontorZuri farmstead [baserri] in Munitibar, Bizkay, Euskal Herria (Basque Country). The farm sits on a hill and from there, everything is steeply downhill. As a boy I am told that I used to throw down the hill anything that rolled, including my father’s cider barrel. By age 5 I was walking the cows to pasture, and I also started school, and on the first day the teacher told me something like “From now on you don’t speak Basque, only Spanish.” I didn’t understand a word, but later I learned what he meant. 

I had an uncle priest, Luis Mallea, a renowned musician who in 1939 founded the Lagun Onak Choir (still singing) in Buenos Aires, Argentina. He told my parents that I needed to go to school and at age 9 they sent me to Onati to the monastery of the Canons of Lateran; the town called the priests “Agustiñuak,” and many local boys went to school there, which was located 9 kms from the better-known Franciscan Monastery of Arantzazu.

We were all Basques, except one or two “erdeldunak” (non-Basque speakers), but the official language was Spanish; after all, those were the Franco years. I was 16-17 when I discovered the Basque language and its dire situation, thanks to older members of the seminarians who were beginning to study and write in Basque; this was in the late 1950s. When I graduated in 1964, we were publishing Erein (To Sow), a periodical, all in Euskara, though some of our superiors were not too happy.

This comes from near Sun Valley, Idaho and it says “Juan Bilbao Munitibartarra asto bat emen dabilena, 12-7-1964.” In the photo you can see new homes encroaching on the old sheep range.

By that time, I was active in the Basque-language world (it was so small, anyway), and the Spanish police was keeping track of us. We learned many languages in the seminary, Latin, French, Spanish, classical Greek (on the first day of class I told the teacher I had no time to study a dead language and that he should give me a zero right then and there; he did at the end of the semester), and even some English. On my own I studied a little German and more English, and because of that I was sent to New York where a group of the Canons had already been engaged by the Archbishop to minister to the Puerto Ricans. At that time, the Catholic clergy in New York had few if any members who spoke Spanish. I was there three years, until one night I was robbed by a group (of teenagers, I think, but it was dark) and to me that was the chance to get away from the Big Apple and head to Nevada where my sister and other relatives lived. I also had an uncle in Modesto, California, and several cousins in California and Nevada.

I worked three years in the Church, first in Sparks, Nevada, and then Elko until 1971. I fell in love with Elko, where there were many Basque sheepherders and others. I had a terrific chance to start writing their history then, but I didn’t, though I interviewed some old-timers and kept the notes and a few photos. However, I redeemed myself several years ago when I approached the Basques of Elko about writing their history, which the University of Nevada Press will publish in the Spring of 2025. The title is: More than Sheepherders: The American Basques of Elko County, Nevada. It was a collaborative effort, Jess Lopategui being a major source, and two local women, Anita Anacabe and Mercedes Mendive, each writing a chapter.

BBP: My uncle Martin also studied to be a priest in Onati, and very nearly became ordained until he met his future wife. Was there a specific event that diverted you from the priestly path to that of the historian?

Joxe Mallea-Olaetxe: I studied theology for four years, 1960-64, and those were the years of the Vatican II Ecumenical Council, 1962-65, that Pope John XXIII heralded as a breath of fresh air that the Catholic Church sorely needed. Indeed, but the dissenters claimed that a lot of crows flew in through that window that the Pope opened (crows are asking, why blame us?). I lived and graduated through those ideologically and theologically turbulent years.

The best example I can point out is the Latin Mass that was replaced by local languages. Our theology textbooks were in Latin, and we started objecting why a dead language was so important. There were many aspects of our education that were outdated, and we young guns were eager to trample on them. One egregious example was “Don’t look at women.” You are asking that of a 20-year-old? It was very abnormal, and yet we were committed to the vow of chastity.

Intellectually and dogmatically speaking, the Church hierarchy in the 1960s was living four centuries back, when Inigo Loiola founded the Jesuits. The church resisted change as a policy, and we can understand why. If for centuries you were saying that Mary was “covered” by the Holy Spirit and she was a virgin when she gave birth to Jesus, that’s a tough one to prove, but you have to stick to it and continue preaching it. There is a canon law dictating that the Church and the Pope cannot err when it comes to religion. In other words, the Church wants its Catholics to not ask any question and live forever in a bubble, but sooner or later, the bubble can burst.

There is a positive side to resisting change; it gives people an anchor that they can depend on, and many people who prefer to let others do the thinking need it. The Church possesses other virtues such as assisting the poor and the hungry, the number one mission that Jesus commanded, but human beings, not saints, make up the Church and the hierarchy, and the attention to the mission is not always a priority.

One of my parishes in NYC was “experimental” with three members, two Irish and one Basque, and some of the things we did there as “normal” were too extreme for the bishop of Reno. It became a problem when I married a couple—one Catholic and the other a Presbyterian—in the Presbyterian Church of Elko and someone told the bishop about it. The bishop said: This is not New York; you are in Nevada now. That took me by surprise. My idea of Nevada with its wide-open spaces, its casinos, its brothels, and its Old West laissez-faire attitude would find nothing wrong in getting along with a different Christian denomination. The bishop was a Midwesterner, and he didn’t understand Nevada; anyway, that is what I am thinking now. He left Reno soon after I did Elko.

The real reason I left the Church was belief. My faith wasn’t there anymore. The Catholic Church is the biggest and oldest continuous organization (you might say that the Roman Empire still exists), and its leitmotif is that change is bad. Saint Augustin, the oracle of the Church, famously said, “the truth never varies.” But we humans are not smart enough to know the truth of many things around us. One day the earth is flat and the next day it isn’t. For centuries the Church taught the heliocentric doctrine, until it couldn’t and didn’t. So, believing the Bible word for word because it is inspired by God is one doctrine that I could not believe in.

The Church thrives because it preaches ideas that cannot be proven or disproven. You cannot prove that God is one and three at the same time, but you cannot disprove it either. You cannot prove that Jesus is the son of God and that he resurrected after dying on the cross, but you cannot disprove it either. Many people, particularly in Europe, who used to believe these ideas no longer do today.

BBP: You’ve spent much of your career researching the history of Basques in the American West. What attracted you to that particular area of study?

Joxe Mallea-Olaetxe: I was always a history buff, even before I got the PhD at the University of Nevada in 1988. I soon realized that the Basques have not written enough of their own history, especially in their own language, like all other countries usually do. The history of Spain I studied in Onati did not mention a single thing that the Basque had accomplished. I was wondering why we were different from the Castilians who had attained great feats. At the time I didn’t know that Franco the dictator was cooking history textbooks.

The first book in Basque, Bernard Etchepare’s Linguae Vasconum Primitiae, was printed in 1545. We were behind most other countries in Europe, which was one reason why we were told that Euskara was not fit to express modern thought. Imagine the surprise by many critics when they learned that in Irulegi, Nafarroa, they recently found a metal piece with Basque inscriptions dated 80-90 BC.That’s about almost 1,000 years before Spanish was written for the first time. To give you an example of the sad situation that Basque historiography is in, I will mention something that used to bother me a lot. Historians, domestic and foreign alike, loved writing about the Basques and their mysterious language, while ignoring Euskara altogether. The baserri was “caserio,” Donostia did not exist, it was San Sebastian, etc., etc. Everything Basque was quoted in Spanish or French.

Early on, however, my favorite subject was not history, but linguistics. We all wanted to decipher the mystery of Euskara, but I got disappointed, because the genre contained lots of theories with few concrete facts that a majority agreed upon. It was a free-for-all. I myself had wild ideas; I saw what seemed a connection between Euskara and Sumerian. As I read Sumerian, it sounded a lot like Basque to me. Some of their place names and cities, Ur, the oldest city, and Mari, Sippar, Nagar, Uruk, Larsa, Eridu, Assur, Zabala, Isin, Girsu, Urmia, Hurria, Kisurra, and Umma are familiar sounds to our Basque ears. The name of their kings often ending in –zzar/sar (like Nabuchadnezzar) is another example; to me it was zahar, as the elders were often the chiefs. The title and the sound still endure in Persian Sha, Latin Caesar, German Kaiser, Russian Czar, and more.

But I gave linguistics up for history, which is more grounded in documents. And speaking of which, since you and I are both of Bizkayan descent, the first romance document that mentions Bizkaia says Biscai, not Bizkaia or Vizcaya. It is perhaps a small bone to pick, but there it is. The English say Biscay, and I think it should be written Bizkay, rather than Bizkaia. We don’t need the article “a.” On aspens I found several Vizcay and Biscay surnames of sheepherders carved. And funny thing, these people were not Bizkayans; they were from Nafarroa and Iparralde. So the word exists all over the Basque Country. What does it mean? I don’t know.

My first intent was to explain to myself how the Basque had survived as a different country and culture when sandwiched between two strong European monarchies that had divided us. We were not a country, the Spanish and French historians told us, we were a part of France and Spain. But that argument was shot to pieces years ago. Nation states are a modern invention, and the Basques are thousands of years older than when France and Spain made it to the map.

The first problem I encountered was documentation. We Basques had little of it, and what was available was housed in Spanish and French archives, often written by non-Basques. That is when I luckily discovered Joan Zumarraga, the first Bishop and Archbishop of Mexico. Nowadays, historians shun old friars and bishops, but Zumarraga is mostly an unknown quantity if not a misunderstood figure by Basque historians, nothing to say about Spanish ones.

A group of Am-Arcs of Reno (Amateur Archaeologists) who occasionally helped me record the aspen carving. This is a sheep camp and oven in Mahogany Creek, in northern Humboldt County (Winnemucca), Nevada.

His letters to his family and relatives in Durango, Bizkay–one of them in Euskara (posted on Buber’s website) constitute what I call early “homegrown documentation” written from Mexico in the 1530s and 1540s that we Basques sorely need more of. In those letters we appreciate that Zumarraga did not regard himself anything other than a Basque. He writes as a member of the Basque world. The concept of Spanish did not exist back then like it might today, but historians don’t like to check history that close unless it is politically correct. He considered himself subject of the King of Spain, Emperor Charles V, his good friend, but never Spanish. He often mentions “mi nacion” and “nuestra nacion,” always referring to the Basque Country. But historians, Spanish and most others, refer to him as a Spanish friar. In the last two decades, world history and literature—the internet, for example— are finally recognizing the Basque identity.

My PhD dissertation was titled, “Juan Zumarraga, Bishop of Mexico, and the Basques: The Ethnic Connection,” (1988). Actually, his name was Joan, but I had to accept his historical name. I could not believe that his many connections to other Basques had not been reported by previous historians. He particularly depended on Basque ship owners, who controlled much of the shipping and trade between Spain and Mexico. Miguel Lopez Legazpi, the future colonizer of Philippines, was his intimate friend, who at least once smuggled money and other items from Mexico for the bishop’s family and friends in the Basque Country.

The following may resonate with the Basques in the West: It turns out that Zumarraga was a sheep owner, the first that we know of in North America (he owned 6,000 head). He was a modern man in many ways, an Erasmian, in tune with the latest semi-revolutionary ideas of his time (forbidden by the Roman Church). He owned the books by Erasmus of Rotterdam that the Church forbade. He brought the first printing press to America and printed the first books (one written by himself); he brought female teachers, some of them Basques (unheard of in the Church), to teach the Aztec girls; he imported donkeys, and fruit trees, and sponsored over a dozen Basque families, whose descendants spread in Mexico, but migrated preferably to the north, where the semi-independent province of Nueva Vizcaya was formed after 1562 and was governed by the laws of Bizkay. It included the states of Chihuahua and Durango and parts of Coahuila and Texas. Its first governor was Francisco Ibarra from Durango, like Zumarraga, the name he gave his capital city. Later the Hapsburg kings in Spain disallowed the Bizkayan laws in Nueva Vizcaya.

All this makes it easier to see why Arizona is a Basque word, after a ranch and a mine in Sonora owned by a Navarrese named Bernardo Urrea. Why San Francisco was started and populated by colonists from Sonora brought in 1776 by Juan Bautista Anza, Jr. Anza Sr. was from Gipuzkoa, who governed parts of northern Mexico and Southwest US for many years; he spoke Basque, naturally, and his son may have spoken it, too.

I also have a surprise for today’s Mexicans. We know that according to the popular narrative the Virgin of Guadalupe appeared to Juan Diego, who was told to go see the bishop—Zumarraga—about building a church in her honor in Tepeyac. After some doubts, Zumarraga was convinced of the apparition and ordered the church built, but there is zero historical documentation for any of this. Historians, like the Mexican Garcia Icazbalceta think it is all apocryphal. However, I have in my possession a document of 1556 where it is stated that Martin Aranguren left a donation to the Church of Guadalupe. This means that the church was built already in 1556. That’s 10 years after Zumarraga’s death. This is crucial information because Aranguren, a man of means born in Lekeitio, Bizkay, was the bishop’s right hand man, his mayordomo, who often rescued him from his frequent money problems. When Archbishop Zumarraga died in 1546, he left all his meager possessions to Aranguren.

BBP: Much of your scholarly work has been spent examining the tree carvings sheepherders left on aspen trees. In all of your study of the Basque tree carvings, what is the most interesting or surprising thing you’ve found?

Joxe Mallea-Olaetxe: I discovered the aspen carvings of the sheepherders in Elko, one day in 1968 when on horse I was visiting a distant lonely herder of the Goicoechea outfit. He was from Munitibar and I told him: 

–Your parents would not believe if they saw you here; this is so far away! 

He quickly answered:  

–Far away, you say? Jainku ez da ona ondino eldu (God himself has yet to arrive here).

Twenty years later, when I was finishing my PhD program, I rediscovered the carvings on Peavine Mountain, which was located a mile away from my place north of Reno. I realized quickly that thousands of aspen carvings had not been recorded or analyzed properly. So, I embarked in research lasting twenty years, and even if I had continued for another twenty years, I would have recorded only a small portion of the totality.

I discovered that I had started the research fifty years too late. By 1990, 70% of the carvings etched by Basque herders on the aspens of the Americans West were gone. This is a guess, but an educated one, because aspens are shallow-rooted ephemeral trees. I will give you an example. I researched Peavine Mountain twice, the second time in 2006 and recorded some 630 carvings. Today I would be happy to find 40-50 of them.

You never know what you are going to see when you silently walk the aspen forest. It could be the name of someone from my hometown. “Munitibarko asto bat emen dabilena” (I am a donkey from Munitibar that is wandering here). You climb a mountain to 9,000 feet, and you find this lonely aspen overlooking a quarter of the state of Nevada that says: “Len neskatan, oin arditan, beti amesetan, J. Z. 1915.” (Before I chased girls, now I chase sheep, I am always dreaming). At that moment, watching the tree at that unforgettable place, my greatest regret was not knowing who this J. Z. was. Fortunately, down the road I learned that he was a bertsolari (an improvising and singing poet) and his name was Jose Zarakondegi, a Bizkayan.

Most herders brought with them a rural culture, steeped in ancient myths and beliefs, one of which refers to snakes. Christians preached to the Basques that snakes represented evil, but it did not erase all previous ideas held by Euskaldunak (speakers of Euskara). According to them, Suar (male serpent) mated with the goddess (don’t ask me for details) and many ipuinak (mythological tales) talk about snakes crawling in bed at night and finding the woman’s breast while she is asleep. On trees I found figures of several snakes being nursed not by women but by sheep and by donkeys. And the lamb and foal? They are there too, just waiting their turn until the big snake is satiated.

You also see a lot of stars on trees, more than crosses, and I wondered why. I asked one herder if they did a lot of star gazing at night, and he thought I was naïve for sure. “We slept at night, what do you think?” he said. Then, one day, I was singing a classic popular song in which the star is identified with the loved one. I looked at other lyrics, and sure enough, in many popular Basque songs, the beloved was compared to a star.

BBP: In your view, what is the importance of the tree carvings to Basque history?

Joxe Mallea-Olaetxe: Question: Who carves trees to communicate? Answer: Nobody, except the Basque herders. That in itself should be significant.

For thousands of years the Basque farmers and others did not write. They sang and they whistled but they did not write. When they arrived in America, some could hardly sign their names, and others were semi-illiterates. Of the many thousands of arborglyphs I recorded, I found only a few sentences carved in correct grammar. The closest who came to that were the people from Iparralde when they carved in Basque, which they often did.

Carving affected 95% of the Basques sheepherders; that is, only a few carved nothing. Even those who never carved their names, they may have tried to etch an animal, a star, or a woman. Some of the human figures are, well, primitive-looking, like the work of a five year old. The biggest thing for many of them was to simply be able to carve their name: “Jose Inza, Navarra, 1919.” They knew that the message would be read by other contemporary herders and by all who would come later. Seeing his name carved made him feel immediately more important. He was in America now and he was doing things he didn’t do back home.

When I started the research and began asking the herders and ex-herders for information on their carvings, their reaction was muted. One said: “They are not important.” Another said: “You are not going to find them,” and then he added: “Don’t look at them.” The truth is that if someone had not found the carvings intriguing and started looking at them and photographing them, the herders, left to themselves, would probably never have mentioned them to anyone. Just like extremely few of them told their children about their lives on the range. Why not? It was not important.

For many young Basques, sheepherder life came as a shock. Living alone with their sheep, donkey/horse, and dogs, but without company was too much to bear. So, during those hot lazy days of summer in the high country, when sheep nap in the shade, the herders have nothing to do but think. About their situation, dreaming about their girlfriends back in Europe, or they just wanted to get something off their chests because they had a bad day. Well, they walked to a nice aspen, and knife in hand started carving. The herders created a brand-new pastime in their new environment. They carved statements that they would never have dared to in their own towns. “Fok sgood” was a favorite. Do you think they would carve that on a tree in their neighborhood and then sign it? Feeling alone in the mountains changed these men, freed them from many Old Country taboos. for example, from being good Catholics and attending mass every Sunday. Many did not return to Church, except for a Basque funeral.

The carved data, which once was considered “doodlings,” is a primary documentation for a historian. And we have to say it: Many Basque sheepherders started toying with writing and becoming artists in America for the first time in their lives. In their own country they didn’t do any of it. What a change!

People who early on became interested in tree carvings described mostly the quaint art of human and animal figures they found. Some called it “Piccasoesque.” They understood the figures much better than the words, when in fact, the art is a minor component of the carving business. I, on the other hand, judged the carvings as historical documents that the herders left not for us, but for themselves. So, as a researcher I was privy to many intimate statements left on trees and at times I had to decide not to divulge a few of them. After recording over 26,000 glyphs, I can say that 85-90% of them include a name or a date, or both. That is pure history, because without names you cannot write much of it. Until now, historical documents were found mostly in city archives. Plain sheepherders emerging from the baserri (farmstead) changed that. If you want to study sheepherding, sheepherders, and their wanderings in the West, you must leave town and head for the mountains.

BBP: The Basque Country is famous for ancient cave paintings. Do you see any connection between the aspen tree carvings and the pictures left on those cave walls?

Joxe Mallea-Olaetxe: It would be difficult to find a connection between the cave paintings and aspen carvings when at least 10,000 years separate them. Besides, what do we know about cave paintings? Our understanding of them is as clear as a dark cave. It is mostly conjecture; for example, we think that they painted bisons so that the hunters could have an advantage over the animals when they went hunting. You buy that? Of course you do, it is our best guess.

I do see some connections, for example, the cave painters and the sheepherders did not use the usual media—pen and paper—to communicate. And when you think of it, humans have communicated with each other long before pen and paper came along. Cavemen painted rocks and sheepherders carved aspens. So, neither group knew or used the media that has been a fundamental instrument of human civilization for the last 5,000 years (at least the pen). Some sheepherders never again wrote anything once they left the sheep, because they didn’t know how. But in the mountains they found a new type of freedom and they dared carve a bird, a dog, and preferably himself with a woman. I have no doubt that the cavemen carved trees long before they emigrated to the rock walls. It is a lot easier to mark a tree with animals or what have you.

In addition to recording the arborglyphs, I rebuilt several sheepherder bread ovens in California for the US Forest Service. This one is the old Jenkins sheep camp near Portola.

We could talk about freedom also, if we knew something about cave painters: How free were they? What if they were considered radicals by their peers? Some observers believe that it was the shamans who did the painting. We know nothing about the mindset of cavemen, but we can say the sheepherders lost some of their Old Country mores in the mountains. What I do not understand is why there are no paintings of humans in the caves, not as realistic as the animals, anyway. Animals were more important than fellow humans? For the sheepherders, carving a human figure was the second-best fascination after their names. Was there a taboo about painting a human on the cave walls? If so, it would be the reverse of what the herders felt.

BBP: One time when my dad was in the hospital, we asked if he had ever left any tree carvings in the mountains. He wouldn’t answer. My wife then drew the outline of a voluptuous woman on the white board and asked if he ever carved anything like that. He blushed and looked away, a twinkle in his eye. You alluded to the loneliness of the herders and the somewhat risqué nature of some of the carvings. Without going into any detail, how often did the carvings reflect the loneliness of these young men so far from home?

Joxe Mallea-Olaetxe: I have met person after person who complained to me that their father never told them anything about his years as a sheepherder. One said that, when pressed, he would clam up and say: “There is nothing to tell.” It sounds absurd that a man who had spent three years or more, basically alone with sheep, a donkey/horse, and two dogs, had nothing to tell. A lot of people spend money to get to those high beautiful Sierra mountains where the herders claim nothing happened.

One obvious reason is that most of them did not enjoy their primitive lifestyle, though a few did. They were young and they thought about girls and partying much more than their work. The amazing surroundings they lived in, the views, the raw unspoiled wild nature that city folks will never taste, wasn’t enough to counter the need for female companionship. To fill the void they caved figures of women in whatever posture they liked, and your father probably did it, too.

So, even though 90% of the carvings are names and dates, the rest have to do with stars, crosses, etc., but mostly with human figures, in particular nude women in different erotic poses.

Your father, Blas, and other herders lived in a liminal condition, between a world with sheep and the unrelenting desire to be with a woman. You can say that the herders lived like the Medieval serfs, attached to the land owned by the lord, while the herders were attached to the sheep 24/7 for weeks and months. On the other hand, you can also view their lifestyle as the freest; they wandered over mountains, valleys, and canyons unimpeded; they never saw another human being and they must have felt like the owned the earth. Their carvings reflect these contradictions, so many “viva/biba” to themselves or whatever and “puta sierras.”

Because of our fixation with sex, the arborglyphs were once categorized as “pornographic.” They could do that only by disregarding 90% of the carvings and their significance.

The herders when facing that beautiful aspen trunk were usually very candid. I don’t think they lied much. They knew that whatever they carved would be read by other herders, but they didn’t care much. All of them were thinking the same thing: Women, and sometimes, money. In one tree of Elko County, Nevada, the herder says that he masturbated 12 times, and had to stop because he developed a headache. Statements about visiting the whorehouses in Nevada are found in every major sheep range. Some admitted being broke, because of it. Would these men carve that on a tree in their hometown in the Basque Country? No. If they did, everybody would be talking about them for days if not weeks. But they could do it freely in the wilds of America. However, once they left the range, Old Country culture kicked back in, and it didn’t allow them to talk about such

BBP: You’ve recently created a new website, basquehistory.com. Can you describe the motivation for creating this site? What is your goal and what do you hope to accomplish with your site?

Joxe Mallea-Olaetxe: I recently started the basquehistory.com website, primarily to post the aspen carvings. I thought that the American Basques would enjoy finding the names of their father, uncle, and relatives and the places where they herded sheep. They are not going to find this information anywhere else other than on trees. Unfortunately, some will not be too happy when they see some of the statements they left on aspens. Fortunately, most of the sexual content carved is not claimed. I know who did it, but usually the herder’s name is not on the same tree where the figure is carved. What I plan to post is a small sample of the totality that I recorded, mostly the ones in Nevada and California. I donated all my materials to the Basque Library at University of Nevada, Reno, and they can continue posting the rest from the data in the videos. I also gave them a database, which should be helpful in finding the names of the old herders.

I will be posting other stories about the Basques in the West, the interviews, Kantari Eguna singing and bertsolari performances, festivals, which I recorded on video. In addition, Joan Zumarraga, the first bishop of Mexico, would be a target as well. I may even post some stories written by other Basques who want to share experiences about their personal connection with ranching.

And finally, I might post something about my present writing; it is not history, but fiction, where I intend to address how and when the ancestors of the Basques named themselves Euskaldunak, Euskeldunek, and Eskualdunak. It happened over 400,000 years ago.

BBP: Mil esker Joxe!

Basque Fact of the Week: John Garamendi, Basque-American Politician

“Make sure the next generation is better off than yours.” That is the ethos of so many immigrants, the Basques included, as they look for opportunity in foreign lands. It was what Saturnino Garamendi told his grandson as he entered politics. John Garamendi is a prime example of this ethos. His grandfather immigrated to Utah and, with his fellow immigrant Maria at his side, they owned more than one hotel. John’s dad Raymond served in World War II. John took that foundation to become one of the most prominent Basque-American politicians in the United States.

John Garamendi and his granddaughter help plant a sapling of the Tree of Gernika at the US capital. Photo from El Diario Vasco.
  • John Raymond Garamendi was born on January 24, 1945 in Florida, though he grew up in California. His dad, Raymond, was the son of Basque immigrants. His grandparents ran hotels in both Ely, Nevada and Stockton, California. Raymond served in the military during World War II. His grandfather, Saturnino, arrived at Ellis Island on March 21, 1906. He was from Ispaster. His grandmother Maria Osa was from Mutriku. Both his father and grandfather returned to the Basque Country.
  • Garamendi is only the second Basque-American to serve in Congress. The first was Paul Laxalt from Nevada.
  • Garamendi played football at the University of California, Berkeley as a lineman. The Dallas Cowboys nearly drafted him until his then-girlfriend (and later wife) Patti said she was joining the Peace Corps. “Patti made a much better offer” and Garamendi also joined the Peace Corps, together serving in Ethiopia.
  • After returning from Ethiopia, he received his MBA from Harvard. Almost immediately after, he successfully ran for the California State Assembly and has has been in politics ever since, holding numerous positions including serving in the California State Senate, being Deputy Secretary of the Interior, California Insurance Commissioner, Lieutenant Governor of California, and, currently, as one of California’s US Representatives, a position he has held since 2009.
  • Garamendi’s Basque roots are an important part of his identity. He and his wife have been hosting a Basque BBQ at the family ranch for more than 40 years. He was also an instrumental player in bringing a sapling of the Tree of Gernika to the US Capitol grounds. He was given the Sabino Arana award for his efforts in establishing strong ties between the United States and Euskadi and for helping keeping the Basque identity alive in the United States.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Garamendi Wins Congressional Election (Updated), EuskalKazeta; John Garamendi: Family man, local rancher and career politician by Matt Brown, LodiNews.com; Friends, family gather to honor Garamendi matriarch, Calaveras Enterprise; Garamendi for Congress; John Garamendi, Wikipedia





A Mystery – Why was a Lauburu the Symbol of the New York Folklore Center?

Izzy Young outside his Folklore Center. The sign prominently features a lauburu…

Long time friend and collaborator of Buber’s Basque Page, David Cox, was watching the recent film on Bob Dylan’s life – A Complete Unknown. The New York Folklore Center was part of the story as the Center became a focal point for American folk music. In the context of Bob Dylan’s life, he spent a lot of time there, listening to music and reading.

David noticed that the sign for the Center featured a lauburu. This is curious, as the owner of the Folklore Center, Izzy Young, as best as David and I can tell, had no Basque connections. Maybe this is somehow purely coincidence? Or maybe Izzy saw a lauburu somewhere and liked it so much he made it a part of his store? The lauburu isn’t exclusively Basque, so maybe he got it from somewhere else?

If anyone has any insight as to why a lauburu was associated with the Folklore Center, we are so curious to find out.

Basque Fact of the Week: Animals as Omens of Death and Misfortune

People have always searched for answers and have often turned to the world around them to help explain seemingly random events. Why did she die? Why did he get sick? The animal world often provided answers, or at least foretold coming misfortune. The Basques had a strong relationship with the animals around them and found, if not solace, at least some sense of order to the chaotic world in the voices of those animals.

Image of an owl from DarkLikeVader1‘s DeviantArt page.
  • A dog howling, especially pitifully, was a sign that someone would die, either in the same house or in the barrio. Sometimes the dog would howl one night, or sometimes two to three nights. Sometimes it would bark instead of howl. But, whatever the details, dogs were thought to have a preternatural ability to sense death. At times, dogs would howl upon the death of their masters. They might also “announce” the death of their master by lying at the foot of the bed or scratching at the sick person’s door.
  • If a rooster crowed at night, particularly between sunset and midnight or any off-normal time of day, that was also a sign of impending death, or of some other bad tidings. If the rooster was sacrificed or sold, that might ward off the bad omen. Similarly, throwing a handful of salt into the fire might also prevent whatever bad thing from happening. If a hen crowed like a rooster, that was also taken as a sign of imminent death.
  • Another sign that death was coming was restless livestock. If the animals behaved strangely, it meant that either death or bad weather was coming. For example, a cow mooing all night presaged the death of one man.
  • Cats also foretold death, either by meowing all day or attacking people that came close.
  • Birds, particularly owls, were also heralds of death. If an owl landed on the windowsill or in a nearby tree, singing its customary song, someone would die. If the owl’s song was heard three times, death would be instantaneous. Even the presence of the owl was feared. If an owl approached the house, it was believed someone would die. Corvids – crows, magpies, kites – were similar harbingers of death. If either bird cawed or flew to one’s left, death was coming.
  • If a swallow built a nest and a family member destroyed it, someone in the family would either fall sick or even die.
  • If a dove flew around a house and stopped on the windowsill, a good person would die. On the other hand, gales announced that a bad-hearted person would die.
  • Finally, insects also foretold death, particularly black botflies and black butterflies. If one was seen inside the house, someone in the house would die. Black bees were also omens of misfortune. If the queen and the hive died, so would someone within the house.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary source: Presagios de muerte/Heriotzaren zantzuak, Atlas Etnográfico de Vasconia

Zurito: Basqueing in Boston

A small, unassuming sign leads to some great ambiance inside.

In early December, I was in Boston for the annual Materials Research Society meeting. Always the week after Thanksgiving, this conference brings together materials scientists from all over the world to share their most recent results and ideas. It’s also a great opportunity to catch up with friends.

That includes non-scientist friends. We have some friends we met in Santa Fe that moved to Boston a few years ago to be closer to family. When I told them I was going to be in town, they jumped at the chance to get together. They also went above and beyond, inviting me to one of Boston’s newest foodie spots, Zurito.

The place was packed! No seat was empty!

Zurito opened only a month earlier, in November 2024. Situated in the Boston Commons area, it is in a great location, full of charm and character. The brownstones all around are witnesses to so much history. We took a stroll after dinner to take in all the great architecture. Many of the houses had plaques that detailed the history associated with them.

The place was packed! We had to have a reservation to even sit at the bar. It felt like a Basque taberna with so much ambiance – so much marcha – even if the pintxos weren’t on display all along the bar like you’d see in the Basque Country. We ordered a suite of pintxos to share, from beef cheeks (which I only recently tried in the Basque Country but thought they were wonderful) to traditional tortilla and patatas bravas to a plate of sliced chorizo. Everything was quite good, excellent even. The beef cheeks in particular took me back to that restaurant in Bilbo

The menu – lots of great choices that took me back to the Basque Country.

I originally asked for a kalimotxo and the bartender seemed a bit befuddled. When I instead asked for half wine, half coke, he then told me they were out of coke. So I “settled” for a glass of txakoli from Getaria, which was quite nice, though I never quite got over my missing kalimotxo.

At the risk of sounding like a grumpy old man and channeling my dad, the one thing about these types of places is the cost. My dad was always for quantity over quality and, while I do like good food, I can’t help but compare the prices with what they would be in the Basque Country. That said, we weren’t in the Basque Country and it is hard to get these flavors outside of Boise.

My friends and I at the bar in Zurito.

We ended the nice with a cheese platter, as they didn’t have any actual deserts. I expected that they might have membrillo, but instead they had a fruit spread that came with the cheese. Not quite the same, but it captured the basic essence.

Overall, while you might not hit Zurito on a weekly basis, if you are missing that pintxo experience Zurito does a great job of scratching that itch.

Basque Fact of the Week: The Eguzkilore

We fear the night. Monsters, bad guys, and evil can hide in the dark. We avoid that darkened street corner, not sure what might be hiding in the shadows. The ancient Basques had those same fears, though perhaps their monsters were a bit different. They appealed to their goddesses for relief. And the eguzkilore was created…

An eguzkilore mounted to a door. Photo from Beautiful Basque Country’s Tumblr.
  • Eguzkilore literally means sunflower. However, the word actually refers to two different plants – Carlina acaulis and Carlina acanthifolia – neither of which are the sunflower we are familiar with. They are more of a thistle and grow low to the ground. One unique aspect of these plants is that they don’t wither once plucked but retain much of their form. They take two years to flower once planted and their oil is known for their aromatic properties, being used to treat acne and eczema.
  • However, the eguzkilore is more famous for its beauty and mythological importance. The flower is characterized by the central head adorned by rays of white petals. This is surrounded by a set of thorny leaves. The head closes when it rains to protect its pollen, which was used to predict rainstorms.
  • In Basque folklore, Amalur or alternatively Mari created the eguzkilore to protect humans, at their behest, against monsters and evil in the night. She first created the moon, but the evil spirts got used to it. She then created the sun, but that only helped during the day. Ultimately she created the eguzkilore so people would have protection at night. People would affix dried flowers to their doors, representing the light of the sun, which would repel evil. It would also protect against witchcraft.
  • The eguzkilore is found mainly in central Europe, in the Pyrenees and Cantauri mountains, between June and September. It usually grows on hillsides, pastures or meadows. Today it is a protected flower, so cannot be cut or taken from the wild. Due to changing weather and overconsumption, it is now classified as a rare or endangered plant.
  • Carlina acaulis gets its name from Charlemagne, who in searching for a cure for the plague, had a dream in which an angel told him to shoot an arrow into the air. Whatever plant the arrow hit when it came back to earth would provide a cure.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Eguzki-lore, Wikipedia

Basque Fact of the Week: Juan Migel Orkolaga, a Pioneer in Meteorology

It’s somewhat amazing to realize that we can get a reasonable forecast of the weather by simply looking at our phones. Granted, they aren’t perfect – forecasting the weather is extremely hard – but overall, when meteorologists say there is a 50% chance of snow, half the time it snows on those days. It wasn’t that long ago however where we were at the mercy of the weather, hoping that wizards and witches could prevent storms from destroying crops. One of the first to apply a scientific approach to the weather was Juan Migel Okrolaga, a priest from Gipuzkoa.

Juan Migel Orkolaga with some of his meteorological instruments. Photo from Wikipedia.
  • Juan Migel Orkolaga Legarra was born in Hernani, Gipuzkoa on October 1, 1863. He was a sickly child who was rather introverted compared to his peers. Instead of playing with toys and the like, he would watch and record the world around him, foreshadowing his future career path. In a futile effort to improve his health, he moved to Buenos Aires, Argentina as a young man, but returned to the Basque Country in the 1880s.
  • It was in Buenos Aires where he began his studies for the priesthood, to become a Jesuit, which he continued in the Seminary of Vitoria upon his return. Once he completed his vows in 1888, he was first assigned to the parish of Beizama before going to Zarautz.
  • In Zarautz, he began his rigorous observations of the weather. He built his first observatory and made predictions about the coming weather. He predicted the gale of November 15, 1900, giving authorities enough advanced notice that many lives were saved.
  • His successes led him to propose to the province the creation of a meteorological observatory. Built in Igeldo, Orkolaga was taking measurements by 1905. He predicted the storm of August 14, 1912, which again helped save the lives of many fishermen in the province. In contrast, in Bizkaia where his predictions were not available (Bizkaia had pulled out of helping fund the observatory due to a disagreement on its location), 143 fishermen died.
  • Orkolaga was self taught, and his lack of a scientific background caused some conflict with the scientific community. However, he had the knowledge and skills to construct a wide range of devices he used in his studies of the weather, including an anemo-cinemograph, a device used to measure wind speeds; an anemo-copograph, a device that indicates the direction of the wind by the hour; a rain gauge for fallen rain; another rain gauge which indicated the amount of water fallen and the direction of the wind; two hygrometers for relative humidity (one functioning as a heliograph, for the alternatives of sun and shade, and the other always remaining in the shade); and an anemoscope, which indicates the value of the periods of the prevailing winds for 12 or 24 hours.
  • With these instruments he created what he called a scientific-intuitive approach to weather monitoring and forecasting, as opposed to the use of mathematical models. By knowing the state of the various parameters he measured, he could intuit the coming of storms. He also asserted that he only really needed the barometer, that things like temperature and humidity were “distractions” that really didn’t help with forecasting. However his biases would also lead him to ignore advances in dynamic meteorology and technology that further advanced the science of meteorology.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Juan Migel Orkolaga, Wikipedia; Anduaga Egaña, Aitor. Orcolaga Legarra, Juan Miguel. Auñamendi Encyclopedia, 2023. Available at: https://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/en/orcolaga-legarra-juan-miguel/ar-111214/

Basque Fact of the Week: A Stocking Full of Christmas Facts

Merry Christmas! Egu Berri On! I hope everyone has a great holiday break however you celebrate. Today, I wanted to fill your virtual stocking with a bevy of Basque Facts about Christmas. May these little nuggets inspire you or at least give you some new perspective on the Basque culture, history, and people and whet your appetite for more in 2025!

Egu Berri eta Urte Berri On!
  • Zorionak! That unique and charming greeting for the Christmas season and more really means “good birds to you.”
  • The Feria of Santo Tómas is a huge festival that opens the Christmas season in Donostia. A large market that brings together rural wares and urban shopping, the Feria has become a signature event of the season in Donostia and beyond.
  • On the actual day of Christmas, it isn’t Santa that brings gifts to Basque children, but Olentzero and his companion Mari Domingi. The last of the Jentilak, the giants that created the great stone features that dot the Basque landscape, Olentzero is now a jolly coal worker that heralds the coming of Christmas.
  • Another Christmas tradition is the burning of the Yule log, in Basque the Gabonzuzi. Providing special protections for the house throughout the coming year, burning the Gabonzuzi was an important part of Christmas activities.
  • It was December, 1944, and one of the last major battles of World War II was about to happen, as the Germans made one of their last counteroffensives of the war. The Battle of the Bulge involved a number of Basque-Americans who went through hell that Christmas.
  • One Christmas, I got to watch dad make one of his wonderful hams. I fell in love with jamón serrano when I first visited the Basque Country and dad’s were just as good as anything I tried there. His “recipe” was pretty simple. Some day I may have to give it a try – my brother has done a great job making his own hams.
  • And, the day after Christmas, my great-uncle Joe turns 100! Zorionak Uncle Tio!

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources:

Basque Fact of the Week: The Basque Knot and the Basque Stitch

Lisa Van De Graaff (my wife), in her studies of the textile arts, ran across an embroidery stitch called the Basque stitch. She asked me about it, suggesting I do a Basque Fact of the Week about it. It turns out, there is little information about it in English beyond the fact that it is called a Basque stitch. There is another embroidery term also inspired by the Basques, the Basque knot. Beyond finding their origins in the Basque Country, there isn’t too much more out there.

An example of the Basque stitch. Photo from Sarah’s Hand Embroidery Tutorials.
  • The origins of these embroidery techniques have been lost to time. There is some indication that the Basque stitch dates to the eighth century, when the Moors occupied large swaths of the Iberian peninsula and had close ties to some parts of the Basque Country. What is certain is that these stitches have been a prominent part of Basque design for many centuries.
  • The Basque stitch is also known as a twisted daisy border stitch. In Spanish, it is called Punto de vasca. If there is a specific term for this stitch in Euskara, I haven’t been able to find it.
  • The Basque knot is thought to be much newer in terms of its history. But, really, that’s all that seems to be known about this stitch. The Basque knot is also called a pearl stitch.
  • Sometimes the two terms are used interchangeably, further confusing things.
  • I’m not going to try to describe either the Basque stitch or the Basque knot here, as I wouldn’t be able to do either justice. If you are interested, you can check out this article on Piecework Magazine that goes into some of this history (what little is known) and provides step-by-step instructions as well as other links on how to make both of them.
  • That’s about all I could find about the origins and history of these stitches. If anyone knows more, please share!

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: See links in the main article.

Thanks to Lisa Van De Graaff for suggesting this topic for a Basque Fact of the Week!

Basque Fact of the Week: Mugalariak, the Basque Smugglers

For much of its history, the Basque Country has been split by borders that aren’t theirs, putting it into a kind of no-man’s land. Families were separated by this imaginary line, but the laws on either side were real. This led to a whole underground of trade perpetuated by men and women known as mugalariak. Crossing the Pyrenees in the cover of night, these smugglers carried forbidden goods from one side to the other. This network proved valuable during World War II when the mugalariak used their connections and familiarity of the land to help downed allies and persecuted Jews cross the border to freedom.

A mugalari under arrest. Photo from WordCamp Irun 2019.
  • Mugalari, the Basque word for smuggler, comes from muga, which means border, and lari, to denote someone who does that thing. So, mugalari is someone who lives in the border and crosses the border. They often worked across the Bidasoa river that separates Gipuzkoa from Iparralde.
  • Smuggling across the French-Spanish border has a long history. Of course, it is natural that Basques, who lived on both sides, would circumvent border restrictions. Mugalariak would smuggle pretty much anything: candles, grease, coal, bicycles, oil, cows, chocolate, sugar, coffee, spare parts for cars, records or even books banned by censorship.
  • Some of these smugglers were young men, not much more than boys. They were often shepherds who complimented their wages with smuggling. They worked at night, taking advantage of the darkness and their familiarity with the mountain routes.
  • However, mugalariak became “famous” during World War II. They helped downed allied airmen and Jews cross the border from Nazi occupied France to neutral Spain, where they would be escaped to Britain. Several of these smugglers were part of the Comet Line that crossed Europe and facilitated the rescue and escape hundreds of people. These included Miguel Etulain, María “Maritxu” Anatol Arístegui, Florentino GoikoetxeaKattalin Agirre, and Ana María Bidegaray.
  • Their activities continued into the Franco era, where mugalariak would aid Euskadi ta Askatasuna (ETA) members get across the border to escape Spanish prosecution. These mugalariak were often associated with ETA directly and persecuted and even targeted as such.
  • The tradition of the mugalariak is recognized today in sporting competitions with the so-called zaku eramatea, or sack carry or smuggler’s run. Teams of 3 have to run with heavy sacks on their shoulders that weigh between 130 and 180 pounds.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Homenaje a un mugalari by A. Irisarri, Noticia de Navarra; Mugalari, Wikipedia