Basque Fact of the Week: Argizaiolak, the Basque Funerary Candles

In many parts of the world, it is common to light a candle in remembrance of those who have died. In the Basque Country, this kind of tradition has taken its own special form. The argizaiola, literally translated as candle-board (from argizari — candle or wax and ohol — board), is a wooden board around which a thin wax candle is wrapped. The argizaiola was placed on the family tomb and lit, on all Sundays but particularly on All Saints Day, to give a light to show souls the way and chase away the darkness.

  • The use of argizaiolak probably began in the 15th or 16th centuries, when parishioners gained the right to be buried inside the church, and was common until the middle of the 20th century, when the introduction of benches by the Second Vatican Council hindered the ability to access the family tombs. In reality, by that time, the tombs were no longer in the churches themselves, having been moved to cemeteries by the end of the 18th centuries, but symbolic tombs were still present. Today, there are very few places where the argizaiola is still used, with the church in Amezketa standing out in continuing the practice.
  • The argizaiola was lit by the etxekoandrea, or woman of the house, or the eldest daughter, and placed on the family tomb in the church. This rite was so important that, when the women of wealthy houses could not attend the trades, they hired a maid or another woman to keep the fire in their place.
  • An argizaiola can be smooth or decorated, and comes in a variety of shapes, but characteristically it has a handle to turn it as the candle burns, a smooth central part where the wax is coiled (white or yellow, depending on whether the dead is single or married), and the two ends that are decorated and outlined. Its shape is often anthropomorphic, with decorative motifs such as rosettes, helices, crosses, vegetables, leaves, curved sutures, leaves, and notches.

Primary sources: Otermin, Joxe Mari; Argizaiolas de Amezketa. Enciclopedia Auñamendi, 2019. Available at: http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/es/argizaiolas-de-amezketa/ar-3576/; KeixArt; Los Viajes de Aspasia

Basque Fact of the Week: The Basque Farmhouse, or Baserri

One of the most unique and ubiquitous sites in the Basque Country are the rural dwellings that dot the mountainsides. With their red-roof tiling, their stone corners, and white-washed walls, they are an enduring symbol of the rural traditions of the Basque Country.

Image from TurismoVasco.com.
  • Each baserri has its own name and, in the days before it was mandated that children take the names of their parents, people were named after their baserri. These names are toponymic, meaning that they refer to the place. The baserri my dad grew up in is called Goikoetxebarri, meaning the “new house up there” (in my own translation). Uberuaga means “place of hot water” or “hot springs,” indicating that, at one point, the family baserri was next to a hot springs.
  • The word baserri comes from the Basque words basa and herri, meaning, respectively, wild and settlement.
  • The original baserri were made of wood. It wasn’t until the 15th century that rich farmers who could afford stonemasons started building with stone. The increased building activity of this time led to some of the first environmental laws, in 1657, which required, amongst other things, that anyone who cut down a tree had to plant two in its place.
  • In Hegoalde, the Spanish side of the Basque Country, when a husband and wife are ready to retire, they select one, and only one, of their children (it doesn’t have to be the eldest nor a male) to inherit the baserri. In Iparralde (the French side), however, the Napoleonic Codes made such inheritances illegal.
  • While there are many variations in style, some basic features common to nearly all baserri are the fact that the stables are in within the building and there are three floors. The entrance typically points to the south-east, shielded against the weather.
  • One superstitious practice is to hang “eguzkilori” or “sunflowers” (silver thistle) on the baserri door to both ward off witches, devils and lamia as well as protect against lightning.

Primary source: Wikipedia.

Basque Fact of the Week: Animals Unique to the Basque Country

Being part of Europe, the Basque Country naturally has flora and fauna similar to other parts of Europe. For example, as far as I can tell, there are no species of frogs unique to the Basque Country. However, just like the people themselves, the ruggedness and relative isolation of the mountainous region (along with some help from their human friends) has given rise to a few animals that are special to the Basque Country. Here are just a few; for a more complete list, see this Wikipedia article.

Image from Wikipedia.
Image from VetStreet.
  • The Pottok is a semi-feral breed of pony that has lived in the Pyrenees mountains for thousands of years. There are two varieties of these ponies, a mountain and a plains Pottok. There are roughly 5,500 of purebred Pottok remaining. Their coloring and familiarity with mountains made them ideal for smugglers moving goods across the French-Spanish border. The Basque Mountain Horse is another equine that is indigenous to the Basque Country.
  • The Basque Shepherd Dog is, as the name indicates, a breed of dog used by shepherds in the Basque Country to herd their sheep and cattle. In Basque, the dog is called euskal artzain txakurra. There are two types of Basque shepherd dog, the smooth-haired Gorbeiakoa and the rough-haired Iletsua. There is evidence, from skeletal remains in caves, that the Basques have had sheepdogs for about 12,000 years.
  • Maybe the most recognized Basque breed is the Great Pyrenees, this dog is used as a guardian for livestock, as it can be very aggressive with any predators that threaten its flock. It was bred centuries ago specifically to aid in shepherds and herding dogs in caring for their flocks. It has a thick double coat that protects it from the weather. While aggressive with predators, it is known for its gentle nature around young and defenseless animals and children.
  • The Basques are known for cheese, and thus it might be no surprise that there is a variety of sheep, the Latxa, native to the Basque Country that is used to make maybe the most famous Basque cheese, Idiazabal. Their name refers to the long, rough wool that covers their bodies. Since 1982, special breeding plans have been put in place to prolong the breeding season.
  • The Euskal Oiloa, or Basque Chicken, is another breed native to the Basque Country. It differs from other Spanish chickens by its yellow feet, red earlobes, and brown eggs. There are five varieties of this chicken, ranging in color from black to red to white. Basques preferred the brown eggs of their chickens to the white eggs of Leghorns. However, brown-egged hybrids came on the scene, the Basque Chicken lost its hold on the Basque consumer.

Basque Fact of the Week: Miguel Indurain, One of the Greatest Cyclists Ever

Miguel Indurain Larraya is recognized as one of the greatest cyclists in the history of cycling. He is one of four people to win five Tours de France (Lance Armstrong‘s victories were stripped when he admitted to doping). Indurain holds the distinction, however, of being the only one to win his five Tours consecutively, winning the Tours from 1991 to 1995. Not only did he win five Tours, he also won the Giro d’Italia twice, being only one of seven riders who won both the Giro and the Tour in the same season. He also won the individual time trial at the 1996 Olympic Games in Atlanta.

Jul 1995: Miguel Indurain of Spain in action during stage two of the Tour de France, in France. \ Mandatory Credit: Mike Powell /Allsport
  • Indurain was born in Villava, Nafarroa, just outside of Pamplona/Iruña. Villava is a small town that was founded in 1184 by King Sancho VI the Wise.
  • His first bike, given to him by his dad when he was 10, was stolen a year later. Indurain worked the fields with his dad to buy a new one. However, it wasn’t until he was 14 that he competed in his first race and by 18 he had won the national amateur road championship.
  • To understand Indurain’s almost superhuman abilities, many tests were performed on him. These tests revealed that (1) his blood cycled 7 liters of oxygen through his body per minute (the average person only cycles about 3-4 liters per minute), (2) his cardiac output was 50 liters per minute, compared to about 5 liters per minute for the average person at rest, (3) his lung capacity was 7.8 liters, compared to an average of about 6, (4) his resting pulse reached 28 beats per minute, while the average person’s is 60-72, and (5) his VO2 max was 88 ml/kg/min compared to an average of 35-40 ml/kg/min for a healthy but untrained man. It is these superior physiological qualities that are suspected to have given Indurain such an advantage.
  • Cycling is very popular in the Basque Country and the region has produced a large number of cyclists. The Tour of the Basque Country weaves through the region every year. Indurain competed in the Tour of the Basque Country in 1990, taking 3rd place.

Primary source: Wikipedia.

Basque Fact of the Week: Txalaparta

One of the primary ways in which Basques express their culture is through music, and a revival of folk instruments has been, pardon the pun, instrumental in developing a unique sound. Possibly one of the most unique and thus identifiable instruments is the txalaparta. In its simplest form, the txalaparta is simply a set of wooden planks (maybe only one) that are supported by either baskets, chairs, or boxes and are pounded with wooden mallets. Percussive music is made by where the plank is hit, with different notes resonating depending on location. Typically, the txalaparta is played by two players.

Image from Youtube (you can hear these guys play here.)
  • Other variants of the txalaparta include the toberak, kirikoketa, ttinbilin-ttanbalan and ote-jotzea. These often arise from work. The kirikoketa, for example, is played at the fiesta celebrating the making of the cider, using the hammers and mallets used to smash the apples to hit the boards. Similarly, the ttinbilin-ttanbalan celebrates the placing of the center beam in a new house, using the chisels and hammers to make the music.
  • The txalaparta itself is related to cider making. In many cider houses around Donostia, when they were done making the cider, they would place the txalaparta outside and begin playing it. They often used the boards used to press the apples. This alerted the surrounding villages to the party. The villagers would come, where they would be “jumping, shouting, drinking cider, and playing and listening to the txalaparta until dawn” (Ramón Goikoetxea).
  • The toberak replace the wooden mallets and planks with metal rods and bars. These may have started, again, as a work task, taking the pipes from the forge and hitting them with hammers to knock soot loose, cleaning them. In modern txalaparta playing, in addition to metal and wood, glass and stone are sometimes used, all in combination.
  • There are typically two players, called ttakuna, tukutuna or bia (the two) and herrena (lame), urguna (lame), pikatzailea or bata (the one). They have different roles. One is responsible for creating the rhythm and the other dismantles that order, creating tension. They constantly speed up until it isn’t possible to maintain the tension any longer. While the rules for playing the txalaparta are strict, they also allow the players, through phrasing and rhythmic combinations, tone, intensity and tempo changes, to play with great freedom to develop their creativity and to improvise.

Primary source: Beltrán Argiñena, Juan Mari. Txalaparta. Enciclopedia Auñamendi, 2019. Available at: http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/es/txalaparta/ar-132599/

Basque Fact of the Week: Basque has Mixed with Several Languages

Pidgins are languages that arise when two other languages come in contact. They are simplified languages to ease communication between two people that have otherwise very different languages, often to facilitate trade. As such, they are always second languages (never the mother-tongue of anyone). Given the extensive and often commercial travel of Basques, it is not surprising that several pidgins developed over time that involved Euskara, the Basque language. These pidgins developed in both Europe and the Americas.

A family of Basque Romani at the beginning of the 20th century (from Auñamendi Entziklopedia).
  • In their journeys ever westward in the search for new fishing and whale hunting grounds, the Basques stopped at Iceland, for the first time around 1600. There is an infamous episode, in 1615, where a number of Basque sailors, after stealing some dried fish from a local merchant, were massacred — the last massacre to occur in Icelandic history. This so-called “Slaying of the Spaniards” led to a law that said all Basques should be killed on sight, a law that was only formally repealed in 2015.
  • During their interactions, the Basques developed a pidgin with the Icelanders. This pidgin included a number of colorful phrases, including the phrase “Sickutta Samaria” which Dr. Viola Giulia Miglio has concluded means “go shag a horse.” A more complete bibliography specifically on the Basque-Icelandic pidgin can be found at Euskosare. I first heard about these pidgins a number a years ago when I encountered the work of Peter Bakker.
  • The Basques also developed pidgins with Native Americans, particularly the Algonquin peoples. The Basques and the Mi’kmaq people had a long history and, as might be expected, there was some intermarrying between the peoples. In fact, “Basque” is a somewhat common surname among the Mi’kmaq people. Some of the words from this contact actually made it into the Mi’kmaq language, including the Mi’kmaq words “atlei”, from the Basque “atorra (shirt)”, “elegewit” from “errege (king)”, and “Plansia” from “Prantzia (France).”
  • Not exactly a pidgin, per se (though one can imagine it started out as one), the Romani who came to the Basque Country by 1435 developed their own language, now known as Erromintxela. This language essentially combines the vocabulary of the Romani with the grammar of Euskara. As noted by AboutBasqueCountry, not a whole lot has been documented about this language.
%d bloggers like this: