American Ikurrina

Edu de la Herrán has an interesting project where he has combined an ikurrina with the flag of the United States. In his words

What you see here is not an Ikurrina, nor it is an American flag.

It’s both holding hands. This flag represents the Basques living in America. The hardiness and valor of those who came here. You can call it the American Ikurrina. A visual celebration of the way Basques have woven ourselves into the diverse American culture.

Basque Fact of the Week: Izan and Egon, the Basque Verbs for “To Be”

For an English speaker, one of the trickier things about Euskara is the verb for “to be.” Like in Spanish, there are two verbs that, in English, we would use to express “to be” – izan and egon. Interestingly, this only occurs in Hegoalde – in Iparralde, they only have one. To first order, izan is like Spanish ser and egon is like estar, but they aren’t fully interchangeable.

An infographic I created for izan vs egon – if people like these, I may try to make more. Click on the image for a larger version.
  • At least to first order, the Basque verb izan is the same as the Spanish ser, while Basque egon is like Spanish estar. There are many places on the internet that say they are completely equivalent, though I have to think there are some differences… does anyone have an example?
  • izan is the more permanent form of “to be,” describing enduring properties of things. izan is also used to denote possession and time. izan can describe if something exists: “There are two train stations.”
    • One example where in Basque izan is used but in Spanish it would be estar is a situation that has never happened. “I have never been in your house” would use izan in Basque but estar in Spanish.
  • egon is more transitory, used to describe situations or characteristics that are in flux or could change. For example, describing where you are or what emotional state you are in would be done with egon. egon can also be used to describe if something exists: “There is no wine” would use egon. When to use izan or egon can become confusing fairly quickly.
  • One place where Basque diverges from Spanish is in dynamic phrasing. A phrase like “I am eating” in Spanish would use estar – “Estoy comiendo” – while in Basque it would use izan – “Jaten ari naiz.”
  • In some dialects of Euskara, particularly in the north, there is only one verb for “to be” – izan. egon does exist, but it has a more precise meaning of “to stay.”

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: izan, Wiktionary

Goikoetxebarri, my Dad’s Baserri

This is a drawing of the baserri Goikoetxebarri, which means the new house up above, where my dad was born. It sits on the edge of the village of Gerrikaitz, which today is incorporated with the town of Arbatzegi to form Munitibar, in the province of Bizkaia. It was the ancestral home of many of the Uberuagas that emigrated from the Basque Country to the United States, and maybe elsewhere.

Basque Fact of the Week: How Did the Basques Do at the Olympics?

The Olympics are nearly over. As I posted a few weeks ago, the Basque Country – including Euskadi, Iparralde, and Nafarroa – sent 43 athletes to the Olympic Games in Paris. How did they do? Some of the “big” names, like Chourraut and Rahm, didn’t do as well as hoped. However, including individual medals given to players in team sports, this Basque contingent won 8 medals! If we count team wins as only one medal (and to be fair, those would be “shared” with the rest of the teams they played with which included non-Basque athletes), the Basques won 1 individual medal and another 4 team medals. To put that in perspective, that as many as countries like Austria, Czechia, and Mexico won. In any case, all of these athletes gave their all and deserve a round of applause!

Basques were well represented at the Olympic Games in Paris. In total, Basque athletes won 8 medals! Images from (starting at the top) Elk Valley Times, Citizen Tribune, worldfootball.net, MSN, Idaho Press, Clayton News Daily, HJ News.

Here is a list of all Basque athletes and their achievements at the Paris Olympics.

  • Gracia Alonso (3×3 basketball)
    • The team won silver (Alonso played for Spain)
  • Alex Aranburu (road cycling)
    • Finished 18th in the Men’s Road Race
  • José ‘Chefo’ Basterra (field hockey)
    • The team finished 4th (Basterra played for Spain)
  • Esther Briz (rowing)
    • Finished 7th in Women’s Pair
  • Dario Brizuela (basketball)
    • The team finished 10th (Brizuela played for Spain)
  • John Cabang (track and field-hurdles)
    • Did not start in the Repechage – Heat 2
  • Maialen Chourraut (whitewater canoeing)
    • Finished 12th in the Women’s Kayak Single
    • Finished 12th in the Women’s Kayak Cross
  • Carlota Ciganda (golf)
    • Finished 49th
  • Andy Criere (surfing)
    • Finished 17th
  • Virginia Diaz (rowing)
    • Finished 12th in Women’s Single Sculls
  • Joan Duru (surfing)
    • Finished 5th
  • Tessy Ebosele (track and field-long jump)
    • Finished 16th in Qualification – Group A
  • Pau Echaniz (whitewater canoeing)
    • Won bronze in the Men’s Kayak Single
  • Nadia Erostarbe (surfing)
    • Finished 5th
  • Maitane Etxeberria (handball)
    • The team finished 12th (Etxebarria played for Spain)
  • Lucía García (soccer)
    • The team finished 4th (García played for Spain)
  • Imanol Garciandia (handball)
    • The team won bronze (Garciandia played for Spain)
  • Janire Gonzalez-Etxabarri (surfing)
    • Finished 17th
  • Oihane Hernández (soccer)
    • The team finished 4th (Hernádez played for Spain)
  • Sergey Hernandez (reserve) (handball)
    • The team won bronze (Hernandez played for Spain, though as a reserve he wasn’t part of the winning team)
  • Oier Ibarretxe (boxing)
    • Finished 17th
  • Alain Kortabitarte (skateboarding)
    • Finished 19th
  • Naia Laso (skateboarding)
    • Finished 7th
  • Begoña Lazcano (flatwater canoeing)
    • Finished 25th in the Women’s Kayak Single 500m
  • Miren Lazkano (slalom canoeing)
    • Finished 10th in Women’s Canoe Single
    • Finished 17th in Women’s Kayak Cross
  • Oier Lazkano (road cycling)
    • Finished 35th in the Men’s Road Race
    • Finished 26th in the Men’s Individual Time Trial
  • Elene Lete (reserve) (soccer)
    • Didn’t seem to attend the Games
  • Hortense Limouzin (3×3 basketball)
    • The team finished 8th (Limouzin played for France)
  • Xabier Lopez de Arostegi (basketball)
    • The team finished 10th (Lopez de Arostegi played for Spain)
  • Majida Maayouf (track and field-marathon)
    • Finished 17th
  • Asier Martinez (track and field-hurdles)
    • Finished 5th in Semi-Final 3 of the Men’s 110m Hurdles
  • Alberto Munarriz (water polo)
    • The team finished 6th (Munarriz played for Spain)
  • Kauldi Odriozola (handball)
    • The team won bronze (Ordiozola played for Spain)
  • Aimar Oroz (soccer)
    • The team won gold (Oroz played for Spain)
  • Jon Pacheco (soccer)
    • The team won gold (Pacheco played for Spain)
  • Irene Paredes (soccer)
    • The team finished 4th (Paredes played for Spain)
  • Jon Rahm (golf)
    • Finished 5th
  • Bibiane Schulze (soccer)
    • The team won bronze (Schulze played for Germany)
  • Salma Solaun (gymnastics)
    • Finished 10th in the Group All-Around
  • Lysa Tchaptchet (handball)
    • The team finished 12th (Tchaptchet played for Spain)
  • Ariane Toro (judo)
    • Finished 17th in the Women 52 kg
    • Finished 9th in the Mixed Team
  • Beñat Turrientes (soccer)
    • The team won gold (Turrientes played for Spain)
  • Rafa Vilallonga (field hockey)
    • The team finished 4th (Vilallonga played for Spain)

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Official Site of the 2024 Paris Olympic Games; Comienzan los Juegos de París 2024 con 43 deportistas vascos y vascas, EITB.eus; 43 vascos en los Juegos Olímpicos de París, Deia.com

Basque Fact of the Week: Bizenta Mogel, First Woman to Write a Book in Basque

Despite the Basque language Euskara being so old, there are so many firsts related to the language that are not so old. The first translation of the Bible into Euskara occurred in 1571. The language itself was only standardized in the 1970s. Bizenta Mogel is another first. She is the first woman to write a book in Basque, in 1804. Only two years before, her uncle wrote the first novel in Basque. Though the language is old, so much of its history is relatively new. In comparison, the first book written by a woman in English is Revelations of Divine Love, written by Julian of Norwich around 1393, while the first known female author in any language was Enheduanna, a Mesopotamian woman who lived during the 23rd century BCE. Incidentally, she is the earliest named author in history.

A plaque dedicated to Bizenta Mogel at the library of Durango, which was named in her honor in 2017.
  • Bizenta Antonia Mogel Elgezabal was born in 1782 in Azkoitia, Gipuzkoa, where her father practiced medicine. When she was still very young, her father died so she and her brother Juan José moved to Markina, in Bizkaia, to live with their uncle, Juan Antonio Mogel, who was a priest and a prominent writer. (In 1802, he wrote the first novel in Basque, Peru Abarca.) Their uncle saw to their education, which consisted of Latin, French, and Euskara, along with math and science. She thus received an education that was very uncommon for women of the time.
  • For a long time, Bizenta was considered the first woman to write in Basque, though recently there is a question as to whether Estíbaliz Sasiola, whose compositions are included in the manuscript of Joan Pérez de Lazarraga of the 1500s, might make that claim. It isn’t clear if Sasiola actually wrote those verses or just compiled them. In any case, Bizenta is the first woman to write a complete book in Basque. She wrote during a time when most women were not literate and thus she was often “forced to give explanations about her status as a literate woman and writer.”
  • Her best known book is Ipui Onak, or The Good Stories. Published in 1804 when Bizenta was only 22 years old, this book consists of translations of fifty of Aesop’s fables and another eight of her own uncle’s. The book was so popular that it was reprinted several times. As she said herself, her audience was children and the common folk, or peasants.
  • Ipui Onak was also the first book of fables written in Basque. At the time, it was thought that all stories should have a moral, and Bizenta chose Aesop’s fables as they had strong morals, to replace the “bad stories” that the farmers and peasants told themselves just for fun.
  • In 1817, she married Eugenio Basozabal, a successful merchant. Between 1819 and 1832, she wrote the Gabon Cantac (Christmas Songs). Some of those songs were signed anonymously as Emacume batec ateriac, 1819. Urtian Abandoco elexatian (“Published by a woman in 1819 in the church of Abando”).
  • In addition to being a writer, she was also a translator and an advocate for women’s rights to education. She died in Abando in 1854 at the age of 72.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: López Gaseni, Manu. Mogel, Bizenta. Auñamendi Encyclopedia, 2024. Available at: https://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/en/mogel-bizenta/ar-96516/; Bizenta Mogel, letras contra los vientos y mareas de su época by Jon Mujica, Deia; Vicenta Moguel, Wikipedia; Bizenta Mogel, Wikipedia

Basque Fact of the Week: Basque Athletes at the Olympic Games in Paris

As in past years, there is a large contingent of athletes from Euskal Herria at the 2024 Olympic Games that just started in Paris – 43 in total. The vast majority, 33, are from the Basque Autonomous Community, while another 8 are from Nafarroa and 2 more come from Iparralde. This is the second most in Olympic history, surpassed only by the 44 that participated in the 1992 games held in Barcelona. More than half of the 43 athletes, 22 to be precise, are women. In all, Basques will participate in 16 different sports.

Basques will be well represented at the Olympic Games in Paris. And this doesn’t even count athletes of Basque ancestry in the Americas! Image from BasqueTeam.eus.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Comienzan los Juegos de París 2024 con 43 deportistas vascos y vascas, EITB.eus; 43 vascos en los Juegos Olímpicos de París, Deia.com

Basque Fact of the Week: The Most Popular Names in Bizkaia

Only a few generations ago, everyone in the Basque Country had, officially, Spanish or French names, an imposition of the Church and State. I’ve done some genealogy and this is the case going back centuries. I’ve heard that people often had unofficial Basque names or nicknames, but on their birth certificate or in the priest’s book of births, it was always Spanish or French. That changed after Franco’s death, when the resurgence of Basque culture also led to people giving their children names of Basque origin. Names like Itxaso, Aritz, Egoitz, Iratxe, and Ekain. That new reality is reflected in this list of the most popular names in Bizkaia, as collected by the agency INE and reported by the newspaper Deia. I often get queries about Basque names and maybe this list will serve as some kind of inspiration. For more context on Basque first names, check out this post.

  • Names for girls: By far, Ane dominates the list. Ane has been the most popular name for girls since the 90s. Of course, not all of these names are of Basque origin. Lucia, Martina, and Sofia are not, I’m less sure about Maddi.
RankNameFrequency
1Ane243
2June187
3Izaro182
4Laia179
5Nahia149
6Lucia137
7Irati133
8Malen126
9Alaia117
10Martina115
10Naia115
12Uxue111
13Maddi109
14Noa107
15Elaia106
16Haizea105
17Nora103
18Izadi92
19Sofia90
20Jare87
  • Names for boys: The top name right now is Markel, though Oihan and Jon are not so far behind – the disparity between the most popular names isn’t nearly as great as it is for girls. Further, over the years, there has been more movement in the most popular name. Jon and Iker used to be at the top of the list and, while Jon is still near the top, Iker has dropped near the bottom of this list. The only name that isn’t Basque on this list is Martin, though not all of the other names are native to Basque.
RankNameFrequency
1Markel237
2Oihan213
3Jon208
3Julen208
5Martin194
6Ander167
7Aimar164
8Luken160
9Aiur155
10Oier152
11Ibai142
12Danel139
13Izei133
14Mikel128
15Luka123
16Unax112
17Amets106
18Peio103
19Iker91
19Izan91

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary source: Los nombres clásicos en euskera triunfan entre los niños vizcainos, Deia.eus

Basque Fact of the Week: The Boise Basque Museum and Cultural Center

Situated in the heart of downtown Boise, the Basque Museum and Cultural Center is a centerpiece of the Basque community in Idaho. With a variety of exhibits highlighting Basque history in Idaho and the American West, they provide a glimpse into the lives of the men and women who helped shape Basque identity in the United States. They also have tremendous resources at hand that document much of that history. If you have the chance, I highly recommend stopping by, saying hello, and learning something new about Basques in America. And if you can’t visit Boise, you can always check out their website.

The Basque Museum and Cultural Center. Photo found on TripAdvisor.
  • The Basque Museum and Cultural Center (BMCC), which has the mission “preserve, promote, and perpetuate Basque history and culture,” was founded in 1985. It began in the Cyrus Jacobs-Uberuaga house, an old boarding house that sits next to the Boise Basque Center. It wasn’t until 1993 that the museum moved to its current location next door.
  • The BMCC curates exhibits that highlight the Basque experience in the American West. Right now, they have exhibits on Hemingway and his relationship with the Basque Country, the Basque community in the Western United States, and the life of a Basque sheepherder. In the past, they have had exhibits on Basque women, Gernika, Basque dancing, and Basque military veterans. This is in addition to their permanent display of a Basque sheep wagon.
  • In addition to their exhibits, the BMCC does extensive research into the history of the local Basque community and more broadly the Basques of the American West. They aid visitors with genealogical research and have a vast library of resources on Basque history. They also host a virtual version of Sol Silen’s The History of the Basques in the West, which contains brief biographies of many Basques who immigrated to the United States before it was published in 1917. They also have a collection of oral histories, audio interviews of many local Basques.
  • The Cyrus Jacobs-Uberuaga house, officially part of the BMCC, operated as a boarding house from 1910-1965. In 1928, the Uberuaga family bought it from their partners and ran it until it closed. It was a critical stopping point for Basques that came to Idaho and beyond to herd sheep. It, and other boardinghouses like it, were central to the social life of those Basques. My Uncle Jose spent more than a few nights there.
  • Finally, they also have a gift shop that features items made by local artists and craftspeople, as well as specialty items from the Basque Country.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: The Basque Museum and Cultural Center

Basque Fact of the Week: What is the Difference between Euskadi, Euskal Herria, and the BAC?

What’s in a name? For a place like the Basque Country, there are several names that jumble together and can be confusing at times. Because the Basque Country is split by the Spanish-French border and, even within Spain, it is split into two different autonomous communities, there are different names that reflect this politically complex and messy situation.

Different terms correspond to different parts of the Basque Country, resulting in a somewhat complex jumble of names.
  • Euskal Herria literally means the Basque Country, though Herria can take on other meanings like “people” or “nation” so the meaning can be a little vague. Euskal Herria refers to the seven historical Basque provinces: Bizkaia, Gipuzkoa, Araba, and Nafarroa in Hegoalde (literally, the southern part, in Spain) and Lapurdi, Zuberoa, and Nafarroa Beherea in Iparralde (the northern part, in France). The oldest references to Euskal Herria as a concept come from the mid 1500s. Joan Perez de Lazarraga, writing around 1564–1567, called it eusquel erria and eusquel erriau while the phrase Heuscal-Herrian appeared in 1571 in Joanes Leizarraga‘s translation of the Bible.
  • In contrast, Euskadi has a narrower meaning, referring specifically to the three provinces that comprise the Basque Autonomous Community (BAC): Bizkaia, Gipuzkoa, and Araba. Nafarroa forms its own autonomous community. Thus, Euskadi and BAC are synonymous. The BAC was formed through the Statute of Autonomy of the Basque Country in 1979. However, Euskal Herria is also a co-official designation of the BAC, so it does get a little confusing…
  • Originally coined by Sabino Arana as Euzkadi, Euskadi is now the accepted form. Arana created Euzkadi as a term in contrast to Euskal Herria which didn’t have the same connotation as the homeland of a Basque people. It always carried a political weight that Euskal Herria did not. It was also originally meant to embody all seven provinces, but with time that has shifted. Euzkadi also became the official name of the autonomous Basque entity created in 1936, but then destroyed by the Spanish Civil War. Bernardo Atxaga has an interesting article about the first time he heard the word Euzkadi and the evolving difference between Euzkadi and Euskadi.
  • In all of this, Nafarroa is its own autonomous community within Spain, separate from the BAC.
  • In the north, in Iparralde, after the French Revolution, any separate recognition of the Basque provinces as Basque was lost. Today, Iparralde is part of the French Pyrénées-Atlantiques department, which lumps it together with Béarn.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Basque Country (autonomous community), Wikipedia; Basque Country (greater region), Wikipedia

Basque Fact of the Week: Discovery of an Altar to the Ancient Basque Deity Larrahe

The discovery of the the Hand of Irulegi showed how much history there is hidden in the mountains of Euskal Herria. Another such discovery was recently announced, this time revealing tantalizing hints about the beliefs of the ancient Basques. Though there is still so much more to learn, each discovery teaches us just a little bit more about the Basques of yesteryear.

The fronton of Larunbe is adorned with a mural dedicated to the Basque deity Larrahe. Image from Noticias de Navarra.
  • The Sociedad de Ciencias Aranzadi, the same group that discovered the Hand of Irulegi, has been working on excavating a monastery on Mount Arriaundi, near the town of Larunbe in Nafarroa, since 2010. The local residents had pointed out some strange features that were likely walls. Historical records mentioned a hermitage that no longer existed. It turns out, the site was the home to two religious buildings. The hermitage of San Gregorio was built on the ruins of an even older monastery dedicated to San Esteban.
  • San Esteban was built during the High Middle Ages with Romanesque design elements such as curved apses. However, within the monastery’s well, the archeaologists discovered a stone alter that was much older. Dedicated to the Basque deity Larrahe or Larra, the altar has been dated to between the 1st century BCE and the 1st century CE. So some 2000 years old.
  • The altar isn’t large, measuring 18x7x7 cubic inches and weighing 60 pounds. It has a round indent on the top, perhaps for pour wine or burning some offering. On the side, there is an inscription which means that “Valeria Vitella fulfilled her promise, willingly and deservedly, to Larrahe.” The inscription, except for the name of the Basque deity, is in Latin. Valeria Vitella would have been a woman who was making an offering to Larrahe.
  • This isn’t the first artifact that mentions this Basque deity. In total, there are four different artifacts with Larrahe’s name, found in Muruzabal in Andione, Iruxon, Errezun, and, most recently, Larunbe.
  • On two of these, the deity’s name is written Larrahi. This has led some researchers to suggest that “-hi/-he” is a suffix, maybe meaning “to” like modern “-ri” in Basque, and that the deity’s name was Larra. The “h” in the name also suggests a Basque origin as Basque and Aquitanian had this feature while other local languages did not. So does the hard double “rr” which is characteristic of Basque.
  • If the deity’s name was indeed Larra, this suggests a connection to meadows, as larra means meadow in Basque. So maybe this deity was connected to pastures or farmland.
  • In most news reports, and indeed in the mural that now adorns the fronton in Larunbe, Larrahe is referred to as female, as a goddess. On the Basque Wikipedia page for Larrahe, however, there are arguments presented that Larrahe was a male god. In the end, we don’t know much about Larrahe, what powers or characteristics this deity had, nor even very certainly his or her gender. Perhaps there are more archeological treasures waiting to be discovered that will shed more light on this, and other, ancient Basque deities.

A full list of all of Buber’s Basque Facts of the Week can be found in the Archive.

Primary sources: Hallado en Larunbe un altar de piedra romano dedicado por una mujer a la deidad vascona Larrahe by Pello Guerra, Naiz; Larrahe, Wikipedia; Larunbeko aldarea, Wikipedia; Larrahe baskoien dibinitateari eskainitako aldare bat aurkitu dute Larunben by Ainhoa Sarasola, Berria.