Basque Fact of the Week: John Adams’s Basque Adventure

It was 1779 and John Adams and his sons were on their way to Paris with the goal of establishing a commercial treaty with Great Britain and ending the Revolutionary War. On the way, however, their ship was battered by storms and they limped their way into Spain. After some debate and discussion, Adams and his retinue decided to take the land route to Paris, which took them through Bilbao and the heart of the Basque Country. What he learned about the Basque people and their government found its way into his A Defence of the Constitutions of Government of the United States of America. In turn, Bilbao has commemorated his visit with a bust in the city.

Gilbert Stuart, John Adams, American, 1755 – 1828, c. 1800/1815, oil on canvas, Gift of Mrs. Robert Homans. From Wikipedia.
  • During his time in Bilbao, Adams was entertained by the Gardoqui family. This family proved immensely helpful during the course of the war, clandestinely funneling supplies to the Americans through a network of business fronts.
  • Adams was appalled, for the most part, by the living conditions of the Spanish people. Of one lodging, he wrote “There was no Chimney. … The Smoke filled every Part of the Kitchen, Stable … The Mules, Hogs, fowls, and human Inhabitants live however all together … The floor had never been washed nor swept for an hundred Years – Smoak, soot, Dirt, every where.” He was particularly put off by the position of the Church and clergy: “I see nothing but Signs of Poverty and Misery, among the People. A fertile Country, not half cultivated, People ragged and dirty, and the Houses universally nothing but Mire, Smoke, Fleas and Lice. Nothing appears rich but the Churches, nobody fat, but the Clergy.”
  • When he finally made it to Bilbao, he was intrigued by the form of government he found. In his Defence of the Constitutions, he wrote: “In a research like this, after those people in Europe who have had the skill, courage, and fortune, to preserve a voice in the government, Biscay, in Spain, ought by no means to be omitted. While their neighbours have long since resigned all their pretensions into the hands of kings and priests, this extraordinary people have preserved their ancient language, genius, laws, government, and manners, without innovation, longer than any other nation of Europe.”
  • He went on: “It is a republic; and one of the privileges they have most insisted on, is not to have a king.” Adams attributes the “flourishing commerce” to “their liberty.” He praises the “large and commodious houses and barns of the farmer; the lands are well cultivated; and there is a wealthy, happy yeomanry.
  • While Adams praises the liberty and industriousness of the Basques, he also has strong words about their supposed democracy, noting that “officers… are elected by the citizens, but they must by law be elected… out of a few noble families, unstained, both by the side of father and mother, by any mixture with Moors, Jews, new converts, penitentiaries of the inquisition, &c. They must be natives and residents, worth a thousand ducats … Thus we see the people themselves have established by law a contracted aristocracy, under the appearance of a liberal democracy. Americans, beware!

Primary source: The Works of John Adams, Second President of the United States, Vol IV by Charles Francis Adams.

Buber’s Basque Story: Part 8

A few days later, Maite found herself sitting in her thermodynamics class. She hated the idea of taking summer classes. Since moving to Gernika with her parents, she had already missed out on so many things with her friends, and commuting to Bilbao to take classes certainly didn’t help her social life, but she wanted to finish her degree as fast as possible. She already felt guilty about continuing with school instead of finding a “real” job to help support her parents; she didn’t want to drag it out longer than necessary.

Buber’s Basque Story is a weekly serial. While it is a work of fiction, it has elements from both my own experiences and stories I’ve heard from various people. The characters, while in some cases inspired by real people, aren’t directly modeled on anyone in particular. I expect there will be inconsistencies and factual errors. I don’t know where it is going, and I’ll probably forget where it’s been. Why am I doing this? To give me an excuse and a deadline for some creative writing and because I thought people might enjoy it. Gozatu!

Her parents had run the local Herriko Taberna for as long as she could remember and had almost literally worked themselves to death. Her ama would wake up at some ungodly hour to clean the bar and restaurant and begin cooking the day’s meals. Maite could remember the smells of the warm bread and the hot coffee as she got up, usually several hours after her ama. Once in a while, the less pleasant smells of cooking octopus made it to her pillow in the apartment adjacent the restaurant, which usually caused her to bury her head under the blankets.

Her aita also typically slept in, but only because he had been up so late the night before, serving drinks until the last of the bar’s patrons left in the wee hours of the night. She always had fallen asleep to the sounds of pilota blaring from the bar’s television, the patrons — including her aita — yelling as their favored player missed a point or cheering as the match ended with their man winning. Once a week, it was her aita’s job to head to Gernika to buy supplies for the restaurant and, during the summers when there was no school, Maite would join him. She had always been in awe of how everyone knew her aita and how he seemed to know everyone. As they walked the streets going from one shop to another, it seemed like hundreds of people would yell out a “kaixo!” or “eup!” She always thought that her aita must have been the most important man in the world. Or at least the Basque Country.

However, the restaurant business slowly took its toll on their health, and her parents had to retire. Seeing as how the medical services where they lived weren’t great, they decided to move to Gernika. They had saved enough over the many years of running the Herriko Taberna that they could afford an apartment not far from the plaza. Her parents would often wander down to the plaza where they could bump into all of her aita’s old acquaintances. 

Maite was seventeen when they moved, nearing the end of high school, and it was a hard transition for her. She had to leave her cuadrilla, the friends she had known since childhood, behind, and there wasn’t time to make new friends as she figured out her plans for the uni. Once she started her university studies, there was even less time for her old friends. She tried to make it back as often as she could, to see the old cuadrilla and do a night or two of gau pasa, but it was becoming more and more difficult. As she neared her university graduation, while excited by the prospects for her career, she lamented the longer distance that had grown between her and her friends. She feared the same might happen with her parents, especially if she decided to accept the offer to go to graduate school in the United States.

Basque Fact of the Week: Basque First Names

I’ve delved into my genealogy a bit, scouring the priests’ books that document births, deaths, and marriages in each little town. Going back centuries, the names are all too familiar: Pedro, Jose, Domingo, Juan for the men; Josefa, Maria, Manuela, Magdalena for the women. Once in a while, there will be a Bartolome, or an Agustina, but what they all have in common is their Spanish origin. However, if you go to the Basque Country today, you’ll find a much wider variety of names with a much more exotic sound, names like Aritz, Endika, Iratxe, Eneritz, Egoitz. The history of simply naming people in Basque has a long and complicated history.

List of names from NABO, base image from Wikimedia.
  • The dominance of Catholicism in the Basque Country, on both sides of the border, meant that it was inconceivable to give children names that weren’t from a Saint. Further, these names were in the dominant language, Pedro on the Spanish side and Pierre on the French side.
  • It wasn’t until the late 1800s, and in particular with Sabino Arana Goiri’s attempt to create Basque versions of the Saints’ names (Iñaki, Joseba, Josune, Koldobika, Kepa) and the rising nationalist sentiment, that Basque names became popular. The Church strongly opposed the use of such names, as they weren’t in the official languages. When Franco became dictator, he furthered such policies, to the point of erasing Basque names from cemeteries. It wasn’t until the 1970s, just before Franco died, that some historical Basque names like Oier, Gartxot, Tibalt, and Oneka were allowed.
  • Not much is known about Basque names before Christianity entered the picture or before contact with the Romans, but inscriptions in Aquitanian give some hints. Some names are directly related to kinship, such as Cison (Basque gizon “man”), Andere (Basque and(e)re “lady, woman”), Nescato (Basque neskato “girl”). Another set related to animals — Harsi (Basque (h)artz “bear”), Osson, Oxson “wolf” — or other “natural” inspiration: Bihoxus (Basque bi(h)otz “heart”; Arixo (Basque (h)aritz “oak, tree”), Artehe (Basque art(h)e “oak”).
  • Similar trends continued into the Middle Ages, but with much greater documentation. Thus, we know of names such as Affostar (native of Affos), Ame (mother), Anderezu (young lady), Andregoto (Mrs. Goto), Apalla (humble), Arzeiz (son of the bear), Beila (crow), Beltza (the Black), Beraza (the Soft), Eita (father), Gaisto (bad), Hobe (the best), Harze (bear), Launso (young man), Monnio (hill), Nequeti (tired), Ochanda (the she-wolf), Ona (the good one), Oria (the yellow one), Ozoa (the wolf, otsoa), Salduna (knight), Samurco (little tender), Seibelze (black vulture), Velasco (little raven).
  • The Middle Ages also provide us with a long list of nicknames in Basque. These include Beltza “The Black”; Zuria “The White”; Azeari “The Fox”; Begichipia “Little Eye, Little Eyes”; Begi-ederra “Beautiful Eye”; Mari Ederra “Mari the Beautiful”; Martino Chipia “Martino the Little One”; Ochanda “The Big She-Wolf”; Salduna “Knight”; Seibelze “Black Vulture”; Pedro Sendoa “Pedro el Robust”; Gaisto “Bad”; Obego “The Best”.
  • One last interesting note. One Basque name has become popular world-wide: Javier. It’s popularity is due to Saint Francis of Xavier, Xavier being where he was born. Xavier itself comes from the Basque words etxe and berri, meaning new house.

This Basque Fact of the Week inspired by a question from Ray Baehr. Thanks Ray!

Primary sources: Auñamendi Entziklopedia. Nombre. Available at: http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/es/nombre/ar-98475/; Auñamendi Entziklopedia. Antroponimia. Available at: http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/es/antroponimia/ar-1301/

Buber’s Basque Story: Part 7

It was about nine thirty in the morning when Maite’s little Fiat pulled up again outside of Goikoetxebarri, the baserri where Kepa lived with his mom.

“Mil esker for the ride,” said Kepa over a repressed yawn as he opened the door. “Are you sure you don’t want to crash here for a while, before driving home? If you are as tired as I am…”

“And sleep in that creepy room with those pictures of your uncle?” Maite replied, shaking her head. “No thanks.”

Buber’s Basque Story is a weekly serial. While it is a work of fiction, it has elements from both my own experiences and stories I’ve heard from various people. The characters, while in some cases inspired by real people, aren’t directly modeled on anyone in particular. I expect there will be inconsistencies and factual errors. I don’t know where it is going, and I’ll probably forget where it’s been. Why am I doing this? To give me an excuse and a deadline for some creative writing and because I thought people might enjoy it. Gozatu!

Kepa did have to admit that the middle room was a little creepy. His ama insisted that they keep the photos of his aita’s uncle, Domingo, up on the wall. Domingo had died fighting for the Republicans during the Spanish Civil War as Franco’s forces had sieged Bilbao, and the family had always honored his sacrifice by having many photos of the then-young man around the house. They had all gotten consolidated in the middle bedroom upstairs and now the shrine to his great uncle gave the room a very disturbing atmosphere.

“Fair enough,” Kepa said. “But, at least come in for a coffee. I’m sure ama saw us drive up and already has a glass ready for you.”

Maite smiled in defeat. “Ados,” she said as she turned off the engine and got out of the car.

The smell of coffee filled their senses as they passed the foyer into the small kitchen. 

“Egun on!” said Kepa’s ama as the two entered the kitchen. She placed two glasses of coffee on the small table, beckoning them to sit. The table was already filled with cookies and biscuits.

“How are the fish, Mari Carmen?” asked Maite as she took a seat at the table.

Ever since they were children, Maite had always asked Kepa’s ama, Mari Carmen, about her fish. She and her parents had come to dinner at the baserri one night and Mari Carmen had served the best fish Maite had ever tasted. She had assumed that Mari Carmen must have a personal pond full of the best and freshest fish in the Basque Country and ever since she had asked Mari Carmen about her wonderful fish. Even when she grew older, she kept the conceit going as an inside joke.

Mari Carmen smiled. “The fish are wonderful, as always. How was the fiesta?” 

“It was great,” said Kepa as he shoved a few of the cookies into his mouth and took a sip of his coffee. “Koldo’s new band is really good. They have some excellent songs and all of them are great musicians. I think they could do really well.”

Maite nodded enthusiastically. “I agree. They’re better than all of the other new bands I’ve heard and better than most of the ones that are on the radio. They are really talented.”

“Pozik nago,” replied Mari Carmen. “I’m glad Koldo has finally found his place.”

Kepa knew what she meant. Koldo had struggled to really find his footing as an adult. He had tried various jobs, working at one of the factories, taking classes to be a mechanic, tending bar, but nothing had stuck. He seemed to only be happy when making music. 

Maite finished her coffee and stood up. “Well, I better go. Thanks for the coffee Mari Carmen.”

“Ez horregatik, neska. Ondo ibili,” replied Mari Carmen.

Kepa walked Maite out to her car. “Thanks again for the ride. I really appreciate it. And sorry for being so grumpy at the beginning.”

Maite laughed. “If you weren’t grumpy, you wouldn’t be Kepa.”

Kepa leaned in to give Maite a kiss on each cheek, but Maite grabbed his head and planted a kiss on his lips. “Ikusi arte,” she said with a devious smile.

Kepa just stood there, befuddled, as Maite drove off. 

Basque Fact of the Week: The Summer Solstice

The summer solstice, being the longest day of the year, is an important event in many cultures, marking the changing of seasons. Because of its importance, elaborate rituals and rites have arisen around this date all around around the globe, and the Basque Country is no exception. Many of the pre-Christian elements have been confused and combined with Christian holidays, as the Church placed San Juan’s Feast near the Summer solstice. That said, the echo of many elements of pre-Christian celebrations can still be heard.

Dancers surrounding the bonfire of San Juan in Zestoa. Image from El Diaro Vasco.
  • Of particular importance is the bonfire. On the day of San Juan, bonfires were lit in front of homes, in plazas, at crossroads, and at any other prominent place. This bonfire had healing properties, conferred to it by the herbs that had been collected throughout the year to help start the bonfire.
  • This bouquet was created the previous year, on the eve of San Juan, by the women of the house. They collected lilies, roses, carnations, daisies, an ear of wheat, a corn plant, and a branch from a cherry or apple tree with its fruit. It also contained many herbs, things like laurel, fern, wormwood, celery, and rosemary. This bouquet was blessed at Mass this year to be ready for next year to start the bonfire.
  • The bouquet itself had many of its own healing properties. It protected from thunder, relieved toothaches, softened cows udders, and drove away snakes. The mist of a cooked bunch from the bouquet fought phlegmon. To cure a chest cough, one took a foot bath in hot water after boiling in it a bundle of the bouquet. To cure the evil eye, the damaged part was washed with a small cloth.
  • To benefit from the healing properties of the bonfire itself, one had to jump over it at least three times and chant special spells, such as one heard in the mountains of Nafarroa: “Ogia Espainara, ezkabia Frantziara” (Bread to Spain, scabs to France). Precisely at midnight, people burned olive leaves, as this eliminated warts, cysts and other skin malformations. People saved the ashes from the bonfire as they had their own healing powers.
  • One odd ritual, practiced in the Basque Country and more widely in Europe, related to herniated children. To cure the children, two men would pass the child through an opening they had made in a young tree. They would cut a slit in the tree and pry it open for the child to be passed through several times. If the tree recovered once it was reformed, the child would be healed.
  • Water also achieved special healing powers on this day. If people took a pre-dawn bath in special streams or fountains, or even in the dew in certain fields, they would benefit from the healing properties of the water.
  • Finally, if you slept in on San Juan’s day, you would be sleepy all year. But, if you got up early on the longest day, you would sleep easily the rest of the year.

Primary source: Aranburu Urtasun, Mikel. Solsticio. Enciclopedia Auñamendi, 2020. Available at: http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/es/solsticio/ar-109287/

Ugh. Some issues with Buber’s Basque Page

Dear visitor. You may have noticed some issues with Buber’s Basque Page, particularly regarding how it is been up and down today and how some images are broken. I think there is something corrupted in my WordPress install. I will probably have to reinstall it at some point, which might mean I go dark for a little while. I’ll try to do this soon and as seamlessly as possible.

If there are any WordPress experts out there who might be willing to give me some advice, I would welcome it.

Buber’s Basque Story: Part 6

Kepa passed a red plastic cup to Koldo. “Kalimotxo, ezta?” 

Koldo nodded as he took the cup. “Mil esker!”

“That last song was… different,” said Kepa, taking a sip from his own cup. “Don’t get me wrong, I really liked it, but sorginak? Madarikazioak? Curses? Where did you come up with that stuff?”

Koldo shrugged. “That one was all Ainhoa. She wrote that song, music, lyrics, everything.”

Kepa looked at her. “Well?” he asked. “What’s the story?”

Buber’s Basque Story is a weekly serial. While it is a work of fiction, it has elements from both my own experiences and stories I’ve heard from various people. The characters, while in some cases inspired by real people, aren’t directly modeled on anyone in particular. I expect there will be inconsistencies and factual errors. I don’t know where it is going, and I’ll probably forget where it’s been. Why am I doing this? To give me an excuse and a deadline for some creative writing and because I thought people might enjoy it. Gozatu!

Ainhoa smiled as she took a drink. “My mom was born in Nafarroa, in Zugarramurdi, though her family moved to Bizkaia when she was young. She told me a story about some ancestor of hers, or rather, the sister of one of her ancestors. It seems that this sister was one of the healers of the village, and some said she had supernatural powers. When the Inquisition came to town, some of her neighbors, probably jealous or something, accused her of sorginkeria, of witchcraft. The Inquisition tried her and when she refused to recant, they burned her at the stake in the auto de fe in Logroño.” Ainhoa shrugged. “I thought it would make a cool story for a song.”

“That is so cool!” exclaimed Itxaso. “Did she really curse everyone?”

“Who knows?” answered Ainhoa. “We don’t know anything more about her. She was killed over four hundred years ago. Hard to know what really happened back then. I just made up the curse for the song.”

“I bet she really did curse them,” said Itxaso in an excited whisper. “That’s what I would have done, anyways.”

“You don’t really believe in this stuff, do you?” asked Maite incredulously. 

Itxaso shrugged. “Who knows, science girl? ‘Izena duen guztiak izatea ere badauke — Everything with a name exists.’ Not everything can be explained in your books.”

‘Izenak ez du egiten izana — A name does not make something true’,” responded Maite. “I need more proof than just a story to believe it.”

Koldo held up his cup as if to toast. “It doesn’t matter to me if it’s real or not, as long as it’s a kick-ass song!”

The friends all laughed as they took another sip.